Du kannst es dem Eierkopf erzählen, falls er nicht zu viel zu tun hat, mit Danas Entjungferung.
Разкажи на зубъра, стига да не е зает да отнема девствеността на Дейна.
Wir möchten sicherstellen, dass wir den Muskel so konditionieren, dass er weiß, was er zu tun hat, sobald wir ihn dem Patienten einpflanzen.
Искаме да се уверим, че този мускул е в кондиция, така че да знае какво да прави, щом го поставим в пациента.
Warum sollten wir die Legionen abziehen... wenn die römische Garnison nichts zu tun hat... als uns vor ein paar Wurstmachern und Küchenhilfen zu schützen?
Защо да викаме обратно легионите... когато римския гарнизон стои без друга работа... освен да ни защитава от колбасари?
Außerdem wünscht der Ausschuss, dass jeder, der mit der Sache zu tun hat, sich schriftlich zu absoluter Geheimhaltung verpflichtet.
И както някои знаят, Съветът иска писмени секретни клетви от всеки, който познава събитието.
Glaubst du wirklich dass mein Vorsprung an Kraft und Geschwindigkeit hier tatsächlich was mit meinen Muskeln zu tun hat?
Много си бърз. Наистина ли смяташ, че силата или бързината ми имат нещо общо с "мускулите" ми в това място?
Er muss wissen, womit er es zu tun hat.
Той трябва да знае срещу какво е изправен.
Man weiß, dass man es immer wieder geübt hat und was seine Aufgabe ist und was genau man zu tun hat.
Знаеш, че си трениран, трениран и трениран, знаеш каква ти е работата и какво се очаква да направиш...
Sie denken doch nicht, dass er was damit zu tun hat?
Да не мислиш, че е забъркан с това?
Aber ich weiß nicht, was es mit mir zu tun hat.
И все пак, не виждам какво общо има това с мен.
Er weiß, mit wem er es zu tun hat.
Знае с кого си има работа.
Ok, aber ich weiß echt nicht, was das mit Becca zu tun hat.
Добре де, но не виждам какво общо има това с Бека.
Wenn der Arbeitsbereich einer Person mit topaktueller Wissenschaft zu tun hat, gibt es die Gefahr, dass man Einblick bekommt in Möglichkeiten, die mit der Realität nicht mehr zu vereinbaren sind.
Когато някой се докосне до силата на науката, има риск да се изложи на идеи, които трудно се възприемат.
Und um ehrlich zu sein, frage ich mich, ob das nur was... mit der Hochzeit zu tun hat, oder ob das was Dauerhaftes ist.
Чудя се, дали е заради сватбата, или постоянно.
Du glaubst doch nicht, dass Wardo was damit zu tun hat, oder?
Мислиш ли, че Едуардо е замесен в това?
Er hat keine Ahnung, womit er es zu tun hat.
Няма си и представа с какво си има работа.
In einer unserer stillgelegten Anlagen entdeckten wir etwas, wovon ich befürchte, dass es was mit Außerirdischen zu tun hat.
На едно от затворените ни съоръжения беше открито нещо, което се опасявам, че има извънземен произход.
Ich verstehe nicht, was das damit zu tun hat.
Не виждам това какво общо има. - Стига, Мартин!
Schwer zu glauben, dass er etwas mit ihrem Mord zu tun hat.
Не мога да повярвам, че е знаел, че ще я убият.
Hey, Sie sagen ihm nicht, was er zu tun hat.
Не му давай път в живота.
Etwas, das mit überhaupt nichts was zu tun hat.
Heщо, в коeто нямa никaкъв cмиcъл.
Wenn man's mit B.O.W.s zu tun hat... gibt es keinen Unterschied zwischen Freund und Feind.
Когато имаш работа с био-органични оръжия няма разлика между приятел и враг.
Und ich bin mir sicher, dass Ihre versteckte Anschuldigung nichts mit den Empfindungen zu tun hat, die Sie meiner Familie gegenüber hegen?
Как да съм сигурна, че неясното ви обвинение няма нищо общо с чувствата ви към семейството ми?
Weil es nichts mit dir zu tun hat.
Защото няма нищо общо с теб.
Selbst wenn ich mich mit der Idee anfreunden würde, dass er euch rund um die Uhr bewacht, was ich nicht tue, sagt mir etwas, dass er Besseres zu tun hat.
Дори да приемах идеята да те пази денонощно, а аз не съм съгласен, нещо ми подсказва, че има друга работа за вършене. Ами Оливър?
Sie lebten, atmeten und träumten alles, was mit Kampfkunst zu tun hat.
Живееха, дишаха и сънуваха бойни изкуства.
Weiß jeder, was er zu tun hat?
Всички ли знаят какво да правят?
Dieses Geschäft tötet den Teil des Lebens, der am wichtigsten ist und der nichts mit dem Geschäft zu tun hat.
Бизнесът убива онази важна част от живота, която няма общо с бизнеса.
Alles, was nämlich mit mir zu tun hat, hat auch mit dir zu tun.
Защото всичко, което ми е насочено, ви е насочено както добре.
FRAU: Was Rita auch immer damit zu tun hat, hat dich nicht zu interessieren.
Не е твоя грижа в какво е замесена Рита.
Bitte beachten Sie, dass dies die Entscheidung der Administration dieses Boards ist und die phpBB Group nichts mit dieser Verwarnung zu tun hat.
Важно е да се отбележи, че това е решение на администратора и няма нищо общо с издадените предупреждения.
Und ich wusste, dass ich eines Tages etwas tun würde, das mit dem Versuch, es bekannt zu machen und zu beschützen zu tun hat.
И знаех, че някой ден щях да правя нещо, което да е свързано със споделяне на новини за областта и за нейното опазване.
Aber eigentlich, wenn man sich weibliche Beschneidung ansieht, sieht man, dass es nichts mit dem Islam zu tun hat, es ist nur ein nordafrikanischer Brauch, der dem Islam vorausgeht.
Но ако се вгледате в практиката на женското обрязване, ще видите, че това няма нищо общо с исляма, а е северноафриканска практика, която предшества исляма.
Aber er weiß nicht, ob es eine Infektion ist, oder ob es mit Mangelernährung zu tun hat.
Но той не знае дали са причинени от някаква инфекция или са свързани с недохранването.
Während Sie die Mitarbeiter ersetzt haben, haben Sie sich sicher wehren müssen, gegen eine Position, gegen die wir, vor allem Frauen, immer ankämpfen müssen, und die mit dem äußerlichen Bild zu tun hat, mit Kleidung, den verschleierten Frauen.
И така заедно с промяната, която е настъпила там, ти сигурно си се изправила и срещу друг предразсъдък, на който винаги попадаме, особено във връзка с жените, който се отнася до външния изглед, облеклото, забулената жена.
Und jedesmal, wenn wir einen Vogelschwarm mit elektronischer Kommunikation sahen, dachten wir, dass es wahrscheinlich etwas mit den Amerikanern zu tun hat.“ Ich sagte: „Ja.
И където и да видехме ято птици, които имаха електронна комуникация, мислехме, че те имат някаква връзка с американците. "Да." казах аз.
Was ich gelernt habe, ist, dass es mit Aufmerksamkeit und Ressourcen zu tun hat, die jeder verdient.
Това което научих е че трябват внимание и ресурси, които всеки заслужава.
Diese zyklische Version, etwas immer und immer wieder zu tun, hat etwas Besonderes an sich, das besonders demotivierend scheint.
Има нещо в тази циклична версия на правене на нещо отново и отново, което изглежда е особено обезкуражаващо.
Jenny ist entsetzt darüber, was sie getan hat, aber dann erklärt die Dolmetscherin, dass der Zustand der Patientin nichts mit der Operation zu tun hat.
Джени е ужасена от това, което е направила, но преводачът й обяснява, че причината жената да е в това състояние не е операцията.
Und ich wurde durch die hervorragende Präsentation von Karen Armstrong daran erinnert, dass Religion wirklich richtig verstanden nichts mit Glauben, sondern mit Verhalten zu tun hat.
Фантастичната презентация на Карен Армстронг ми напомни че религията, ако е правилно разбрана, е не толкова до вяра, колкото до поведение.
Wenn Sie Menschen diese Frage stellen, denken sie gewöhnlich, dass es etwas mit der Kultur zu tun hat.
Когато попитате хората, те обикновено си мислят, че е свързано с културата.
Es zeigt sich, dass das Geheimnis mit einem Formular bei der DMV zu tun hat.
Оказва се, че всичко е свързано с формуляра, който попълват.
(Applaus) Wenn Sie dagegen über ein Projekt reden wollten, das mit Sauerstoff, Mädchen, Flugzeugen zu tun hat, dann würde zwar ich den Vortrag eigentlich gerne hören, die Statistik aber sagt, das wäre nicht so gut.
(Аплодисменти) Докато, ако сте искали да говорите за свой проект, включващ кислород, момичета, авиация... всъщност, аз бих искал да чуя този разговор, но според статистиката не става.
1.8329000473022s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?